Ja, es ist durchaus möglich, dass es sich um eine Übersetzungsfehler handelt. Im Chinesischen können die Begriffe für „offen“ und „geschlossen“ leicht missverständlich sein und zu einer falschen Übersetzung ins Englische führen.
Das chinesische Wort für „offen“ ist "kāi" und für "geschlossen“ "guān". Diese Wörter haben auch die Bedeutung von "an" und "aus". Zum Beispiel wird "kāi" verwendet, um etwas einzuschalten (also "an"), und "guān", um etwas auszuschalten (also „aus“).
Wenn also der Verschluss des Kühler-Einfüllstutzens „On/Off“ anzeigt, könnte dies darauf zurückzuführen sein, dass die Begriffe für „offen“ und "geschlossen" falsch als "an" und "aus" übersetzt wurden.
In einem chinesischen Kontext wäre es naheliegend, "kāi" als "on" und "guān" als "off" zu interpretieren, selbst wenn es in diesem Fall eher "offen" und "geschlossen" bedeuten sollte. Eine korrekte Übersetzung wäre hier "Open/Close" anstelle von "On/Off".